In this chapter:

Book: The Judo Language 0.9

Chapter 21. Internalization and Localization

By James Jianbo Huang


non-printer version

In the context of our discussion, internationalization (short as i18n) is more appropriately interpreted as using non-English languages. We will call your own language as "native language"; if yours happens to be English, well, take that term as "foreign language".

Running on top of the Java platform, Judo programs can easily read, write and present textual contents in various human languages. You can embed native language texts in the script source file as well. This chapter details this usage, including explanations on how to set up your environment on popular operation systems. Java coding knowledge is not needed, and how to set up the Java environment is explained. This is also useful for Java programmers who have never had a chance to dealt with such issues.

 
Text Encoding in Judo and Java   to be done

Text Encoding

In Judo, all textual contents are stored as Java strings, which are double-byte unicode characters in memory, regardless of the text encoding of the source such as a file or a web page. The text encoding is important only when the text is being read in or written out. More specifically, the conversion happens when a text string is being transformed into a byte array and vice versa.


Read and Write Files in Native Languages



 
Handle Native Language Contents on the Internet   to be done


 
Native Language Text in Source Code   to be done

Turn Characters into Unicode Escape Sequences


Use Native Characters Directly in Source Code



 
View and Edit Native Language Content   to be done

A Poor Man's Native Language Viewer


A Poor Man's Native Language Editor



 
Use Locales   to be done


 
back to top
 


Copyright c 2001-2021 JudoScript.COM. All Rights Reserved.